トップへもどる

自然な翻訳のために

翻訳の質を高める弊社の取り組みについてご紹介いたします。

母国語の方が読んでも、違和感のない翻訳を行う仕組みをご紹介。

ビジネス分野のプロ翻訳者・チェッカーがサービス。 専門性の高い金融分野で培ったノウハウで厳選しています。

自然で読みやすい翻訳をご提供するには、しっかりしたビジネス経験に加えて翻訳そのものの力量が必要です。ワードアシストの翻訳者とチェッカーは、高度な金融分野の翻訳で培ったノウハウを活かし、テストされたプロ翻訳者がサービスを行います。基本的な翻訳能力をしっかり見極めた上で、サービスを提供しています。

日英は英語ネイティブ、英日は日本人のプロ翻訳者が翻訳を担当します。

自然な翻訳を行うために、ビジネス翻訳経験が豊富な「翻訳先言語を母国語とするプロ翻訳者」がサービスすることを大原則としています。細かいニュアンスの伝達や慣用的な言い回しまで、正確かつ自然に伝わる翻訳を行うことが可能になります。

熟練チェッカーが翻訳ミスや抜け漏れを防止。

翻訳がどんなに自然な文書になっていても、翻訳の間違いや抜け漏れがあってはそもそも翻訳の役割を果たしません。ワードアシストでは熟練したチェッカーがこうしたミスを防ぎます。

細かい部分を大事にし、翻訳した文書が間違っていないかを十分に確認しています。